En los diferentes artículos, que llevamos publicados en este blog, hemos ido y seguiremos viendo, la gran repercusión cultural del nuestro festejo más emblemático: el Torico. Esa es una de las misiones del Centro de Interpretación del Torico (CIT): difundir esa gran riqueza patrimonial; también su gran valor etnológico, histórico o  social, así como su gran singularidad.

Recientemente hemos destacado su relación con las diferentes artes y, en esta ocasión, queríamos destacar su influencia en nuestra particular y riquísima habla de “frontera”. Una lengua bella e integradora, como nuestra fiesta, que concilia y reúne palabras y estructuras gramaticales de diferentes idiomas (aragonés, castellano, catalán antiguo o valenciano); y que, igualmente, crea armónicamente sus propios términos, expresiones y acepciones. Un habla “churra” que, desgraciadamente, está en desuso y hay que proteger porque supone una gran aportación cultural a nuestra comunidad.

Así pues, podríamos citar diferentes palabras de nuestro vocabulario ligadas al Torico algunas de las cuales hemos visto en la sección de “Léxico chivano”, en la publicación Átame, del filólogo local y amigo Claudio López Sanz.  Una de estas sería, por ejemplo, las mismas palabras “badana” (guarnición artesanal) y “correcher” (guarnicionero); o “falleba” (parte de la varilla y cerrojo en el que se anuda la cuerda para sujetar al toro) y  “dosetica”, que además de referirse a los genitales femeninos, nombra al dulce típico de nuestro festejo.

Otra de las palabras autóctonas, sería “somordo”, que recoge Antonio López, en su estupendo libro: El habla de Chiva, y que, en nuestro rito, se utiliza para que adjetivar al toro que va taimado, obediente, sin voluntad; un dicho que también se aplica, irónicamente, al que sigue los dictados de su esposa o su novia, sin rechistar. De la misma forma, se dice que, a éste, “le ha caído bien la badana”; al igual que nos referimos toro al que se le ha puesto correctamente esta protección y es paseado, con la cuerda, con más disposición y seguridad. Precisamente, otra expresión relacionada con la guarnición que corona el astado sería la de “calentarle la badana” que se interpretaría como darle una paliza a alguien; algo que no tendría que ver con el festejo, sino, quizá, con la ubicación de este elemento protector.

Otros dichos locales ligados al rito serían, por ejemplo el tradicional: “¡ya huele a toro!”, que se pronuncia cuando se acercan las fiestas de agosto; o cuando se afirma que la Virgen de la Asunción duerme “de memoria” (boca arriba); o que un mozo ha “hecho el trapico” (ser cogido por el toro). Igualmente y, quizás, en relación a esto “hacer toros” sería como hacer el ridículo o la risa.

Continuando en la misma línea, vamos a enumerar unos cuantos de entre los muchísimos términos locales que podrían relacionarse con la carrera o las otras ceremonias del sistema ritual: “Torrás” (danza típica), “ayvar” (apartar), “llamera” (vara larga del pastor de reses bravas), “arbolear” (lanzar), “escaronar” (cobijar), “abejorro” (bruto), “alventar” (alarmar), “esperchón” (tirón), “alventáu” (nervioso), “a escatacuello” (con el máximo esfuerzo), “brell” (prisa), “escarramau” (despatarrado), “tozolón” (testarudo), “semerul” (flaco), “sanguango” (grande y perezoso), “royo” (rojo), “griso” (cárdeno), “rullo” (rizado), “mardano” (bruto), “malcolfo” (comodón), “lambreño” (magro), “guiño” (coz), “esbararse” (resbalarse), “esgrifar” (desgreñar), eresa (dentera), esgangilláu (desarticulado), esgarrón (desgarro), “adonáu” (advertido), “escuajau” (acobardado), “esfogarse” (desahogarse), “atibar” (falcar), rascachán (vivaz), “enfistolar” (ensuciar), “chistonear” (salpicar), “enviscarse” (ensuciarse, pegarse), “acolsarse” (acomodarse), “esmotar” (aclarar), “escabusón” (zambullido), “paulo” (muñeco de trapo para engañar al toro), “dotorear” (curiosear), “vaina” (chasco), “empumar” (coger al vuelo), “polleguera” (apuro), “esbareá” (descompuesta), “escarcatau” (deteriorado), “esborrinchar” (reventar), “botonudo” (cojonudo), “pelendengues” (arrestos), “ñespla” (bofetada), “escagarrusarse” (cagarse de miedo), enfitau (endulzado), “encostilláu” (agotado), “curcusit” (remiendo casero), “esganguillau” (desarticulado), “cascudo” (fornido), “ambudero” (comilón), “bú” (huraño), “masear” (cojear), “busne” (osco), “donsete” (cuchillo curvo), “averío” (atajo de ganado), “corrotroco” (carantoña), “oscoconosco” (anochecer),  “gurropáu” (zurcido), “estufarrar” (alborotar), “gebo” (tranquilidad), ¡hodo! (expresión de enojo), “¡horrio! (expresión de queja), “incomís” (curiosidad), “jalupe” (bebida típica), “pistraque” (bebida alcohólica), “laminero” (goloso), “lempo” (enorme), “melis” (jugo), “melampo” (lento, torpón), “aticalar” (empapar), “maganto” (gandul), “panojón (buenazo), “resmellón” (rozadura), mosorrondor (juerguista), “mandria” (sucio), “perdigán” o “periñán” (golfo), “ragea” (llovizna), “aguarrujo” (chubasco), “pantujear” (resollar), “torsón” (indigestión), “tallear” (rejuvenecer), o “reviscolear” (revivir)….

Podríamos seguir, sin “cantearnos”, relacionando palabras de nuestro particular dialecto, pero no quiero ser “continé”, para no provocar un “emprengo” y una “esclaresida” entre los lectores. Ya seguiremos en otra ocasión que no queremos hartarles y que “rompan palletas” con nuestro blog y no quede ni “Sarrapito”;  ni que se queden con un “sentidico” “chiripiga”; ni provocarles “pesonera” o “murria”. Además, “barrunto” que  es hora de llenar el “perrico” con “sangregordo” y una “sartá” de “mojete”; que hay “gasusa” y somos de la opinión de que: “no hay mejor adereso que la carne ensima el hueso” y que es mejor estar “palpudo” que “como un silabario”. Así pues, no “piulo” más, me voy a  “hacer fuchina”, “de bureo” y luego a la “almarga” “cobaica”, a la “tenorica” del “sagato”; que sabemos que “lo que es bueno pa la melsa es malo pa la lleterola”.

Au, pues, nos “guipamos”

¡Ay te lo quedas!

 

JCM.

Centro de Interpretación del Torico.

La Torreta en Bechinos (Chiva)

La Torreta en Bechinos (Chiva)

 

Virgen de agosto  o Asunción

Virgen de agosto o Asunción

This function has been disabled for El Torico de la Cuerda | Asociación peña taurina.